[7]
한우대창낙지덮밥 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[4]
쪽지로 추천구걸해서죄송했습니다 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[2]
루리웹-1098847581 | 25/07/05 | 조회 0 |루리웹
[4]
Cortana | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[18]
부추창펀 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[14]
루리웹-3356003536 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[9]
코가네이 니코 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[5]
FU☆FU | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[5]
Cortana | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[2]
톱을노려라 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[6]
크와아앙 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[24]
루리웹-1098847581 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[17]
루리웹-1031715675 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[29]
연방의하얀빅가슴 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
[11]
위 쳐 | 25/07/07 | 조회 0 |루리웹
미치겠다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 저정도로 문맥을 못읽는데 번역가를 한다고?
문맥을 못 읽는다 (x)
고의로 왜곡을 했다 (ㅇ)
번역가가 한게 아니기 때문
저 사건 번역가는 제대로 했는데 편집과정에 바뀐 걸로 결론난 사건. 대체 편집부는 뭔 정신이었을까
바람이 프랑스어오는구나!
저건 번역이 아니라 걍 뜯어고친거 같은데 왜 저렇게 했지?
나보다 크다고 써있는데 뭐임 저게
벌써 수십년 전 일인 데다가 페미니즘에서 미는 여성상과도 다르고
대체 어디서 찐빠가 난 건지 미스테리임
이 사건 이미 진상 밝혀지지 않았나?
또 잘못된 정보가 퍼져나가네
번역가 제대로 함 - 출판사 이상하게 내놓음 - 편집부 직원이 몰래 바꾼 정황 - 퇴사한 직원 같은데 정확히 누군지는 모름. ... 뭐 그렇다고 합니다.
파운드 써서 단위를 헷갈린건가 싶었는데 그것도 아니네
문맥 자체가 어색해져버린걸 보면
뭔가 의도가 있는것 같지도 않다
대체 뭐가 어떻게 되면 저렇게 바뀌는걸까
이걸 또 번역가 탓을하고있네
번역가는 초판 번역원고부터 제대로 번역했다고 인증했는데 그건 안 올려서 애꿎은 번역가만 욕 먹게 만들고 있네
9월 12일 이를 트위터로 제보받은 편집장은 어찌된 일인지 확인해 보았는데, 번역을 담당한 안정희 번역가는 2003년 당시 180/70으로 정확하게 번역을 한 것으로 확인이 되었으며, 중간 과정에서 누군가가 개입해 수치를 왜곡한 것으로 추정되는데 워낙 예전 일이라 현 시점에서 책임자를 찾아내긴 어렵다고 한다. 황금가지 편집장은 e-book은 바로 수정하고 종이책은 재판시 수정하겠다고 밝혔다.
- 커라위키 참조