[14]
봉황튀김 | 02:12 | 조회 0 |루리웹
[8]
코요리마망 | 02:10 | 조회 0 |루리웹
[8]
나래여우 | 02:08 | 조회 0 |루리웹
[4]
노망난바이든 | 01:46 | 조회 0 |루리웹
[2]
애국짐승 | 01:54 | 조회 167 |SLR클럽
[7]
성기에뇌박음 | 02:06 | 조회 0 |루리웹
[10]
허드슨리버 | 02:05 | 조회 0 |루리웹
[25]
올때빵빠레 | 01:58 | 조회 0 |루리웹
[1]
나래여우 | 01:56 | 조회 0 |루리웹
[7]
☆더피 후브즈☆ | 01:55 | 조회 0 |루리웹
[11]
별들사이를 걷는거인 | 01:53 | 조회 0 |루리웹
[1]
Meeo | 01:47 | 조회 107 |SLR클럽
[4]
☆Ryan™ | 01:59 | 조회 117 |SLR클럽
[8]
애매호모 | 01:53 | 조회 0 |루리웹
[14]
Mili | 01:53 | 조회 0 |루리웹
댓글(10)
몇이나 들어있는거야는 뭔 상황인지 상상도 안가고 재미없음
전에 정발판이 불법번역판 자막 그대로 쓰다 걸린사건있지않나
정발번역이 너무 아줌마 스타일로 나이 들어보여서 욕 먹는 케이스. ㄲㄲㄲ
근대 직역보다 맛 없으면 좀 그래.....
정발 번역의 단점은
빨리 많이 해야하니
각 캐릭터들의 성격따위는 1도 고려하지 않는 묘한 번역이 되는것
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ대사가 진짜 드라마 보는 아줌마가 내뱉는 대사다
반갈죽아닌대요
정품 보라고 만든 개판 번역이 희안하게 본작품 보다 유명해진 경우
이젠 저 분노로 해방된 진정한 힘밖에 안 보임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
지나치게 유명해져서 만화 자체의 인기까지 잡아먹어버림