[5]
c-r-a-c-k-ER | 01:06 | 조회 0 |루리웹
[19]
큐베 | 01:05 | 조회 0 |루리웹
[10]
코코아맛초코우유 | 01:00 | 조회 0 |루리웹
[12]
사신군 | 01:00 | 조회 0 |루리웹
[4]
피파광 | 00:58 | 조회 0 |루리웹
[23]
코요리마망 | 00:57 | 조회 0 |루리웹
[4]
배금주의자 | 00:55 | 조회 0 |루리웹
[7]
나인뮤지스 | 00:50 | 조회 142 |SLR클럽
[21]
쾌감9배 | 00:55 | 조회 0 |루리웹
[9]
코요리마망 | 00:52 | 조회 0 |루리웹
[7]
전귀엽기라도하죠 | 00:51 | 조회 0 |루리웹
[5]
Sunkyoo | 24/05/01 | 조회 1720 |보배드림
[3]
Saramim | 24/05/01 | 조회 2012 |보배드림
[46]
| 01:00 | 조회 0 |핫게kr
[20]
라스트리스 | 00:50 | 조회 0 |루리웹
댓글(10)
몇이나 들어있는거야는 뭔 상황인지 상상도 안가고 재미없음
전에 정발판이 불법번역판 자막 그대로 쓰다 걸린사건있지않나
정발번역이 너무 아줌마 스타일로 나이 들어보여서 욕 먹는 케이스. ㄲㄲㄲ
근대 직역보다 맛 없으면 좀 그래.....
정발 번역의 단점은
빨리 많이 해야하니
각 캐릭터들의 성격따위는 1도 고려하지 않는 묘한 번역이 되는것
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ대사가 진짜 드라마 보는 아줌마가 내뱉는 대사다
반갈죽아닌대요
정품 보라고 만든 개판 번역이 희안하게 본작품 보다 유명해진 경우
이젠 저 분노로 해방된 진정한 힘밖에 안 보임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
지나치게 유명해져서 만화 자체의 인기까지 잡아먹어버림