[20]
정의의 버섯돌 | 01:38 | 조회 0 |루리웹
[8]
쾌감9배 | 01:37 | 조회 0 |루리웹
[14]
감동브레이커 | 01:43 | 조회 3489 |오늘의유머
[14]
라스테이션루리웹지부 | 01:35 | 조회 0 |루리웹
[14]
낄랄롤릴 | 01:32 | 조회 0 |루리웹
[5]
전귀엽기라도하죠 | 01:31 | 조회 0 |루리웹
[16]
루리웹-3341283729 | 01:30 | 조회 0 |루리웹
[29]
AnYujin アン | 01:28 | 조회 0 |루리웹
[8]
느와쨩 | 01:20 | 조회 0 |루리웹
[2]
청음만소 | 01:30 | 조회 0 |핫게kr
[3]
lIlIlllllllIIIlI | 01:26 | 조회 0 |루리웹
[15]
죄수번호-69741919 | 01:25 | 조회 0 |루리웹
[19]
Ash_Ruli | 01:24 | 조회 0 |루리웹
[43]
루리웹-죄수번호1 | 01:22 | 조회 0 |루리웹
[6]
살아있는성인 | 01:19 | 조회 0 |루리웹
댓글(8)
울게 해줘 울게 해줘
눈물로 이 몸이 가라앉을수록
익사하고 잊고 불 술로
Rarabai Rarabai Rarabai
술에 취해 마침내 새벽 새가 될 수 있습니다.
새될 때까지 마시겠단 뜻 아닐까요?
눈물로 가라앉는 것이 아니라 온몸이 흠뻑 젖을 정도로 가 아닐까요
울게 해줘 울게 해줘
눈물로 이 몸이 가라앉을 정도로
익사하고 잊어 버리고 불의 술로
라라 라라 라라 라라 라
술에 취해 드디어 새벽의 새가 될 수 있어
울어봐, 울어봐 눈물로 이 몸이 가라앉을수록 익사한 뒤 새벽의 새가 되어라
울게 해줘 울게 해려줘
눈물에 이 몸이 잠기도록
물에 빠져 잊고서 불의 술로
자장가 (=Lullaby) 자장가 자장가
술에 취해 결국엔 새벽의 새가 되리
3.4번째 줄이 어렵네요
라라바이를 어케 해석할지 자장가 자장가? 는 아닌것같기두 해요
아닌 것 같아도 라라바이 = 영어단어 Lullaby의 음을 일본어로 표기한 겁니다.
일본어로 번역하면 子守歌(코모리우타)라고도 하구요. 우리말로는 자장가..외에 다른 표현이 잘..
실제 노래를 들어보니,
>물에 빠져 잊고서 불의 술로
빠져 버려, 잊어 버려, 불의 술로..
정도로 번역해도 되겠네요. 자신한테 하는 말처럼..