[20]
감나무건너상회 | 20:02 | 조회 0 |루리웹
[19]
강등먹여드림 | 20:01 | 조회 0 |루리웹
[35]
밀떡볶이 | 20:00 | 조회 0 |루리웹
[9]
심장이 Bounce | 19:59 | 조회 0 |루리웹
[19]
칼퇴의 요정 | 19:58 | 조회 0 |루리웹
[15]
소망대교 | 19:57 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-2637672441 | 19:49 | 조회 0 |루리웹
[11]
ShinGun | 19:53 | 조회 200 |SLR클럽
[16]
살아있는성인 | 19:55 | 조회 0 |루리웹
[45]
| 19:55 | 조회 0 |루리웹
[1]
aespaKarina | 19:54 | 조회 0 |루리웹
[11]
M9A2 | 19:53 | 조회 0 |루리웹
[16]
사이버렉카기사협회대리 | 19:52 | 조회 0 |루리웹
[12]
아일톤 세나 | 19:52 | 조회 0 |루리웹
[20]
소금맛소금 | 19:51 | 조회 0 |루리웹
댓글(30)
저 시키는 미결수 죄수복이 제일 어울릴듯...
예전 어뤤쥐처럼 너무 천박해 보이네요.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
능력도 없는데 겉멋만 들어서 절레절레
황국신민의 후손답게노예근성 쩌네
오오 그런거였군요.
b 아니고 f 아닌가요?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
돼지가 사슴인 척
장모년 풀어주고 뭔 벌레가 어쩌구 어째
원래 자존감없고 찌질한 사람이 저런 싸구려 이미지를 추구하죠.비근한 예로 아노우가 있고.굥-거니-아노우가 서로 코드가 잘 맞는 이유가 있음
ㅂ ㅅ 인증을 참 가지가지로 한다.
The Fuck 한마디가 맞는데...
윤덕영
구글 제미니에게 물어 보았다."The buck stops here."는 일본어로 여러 가지 표현으로 번역될 수 있습니다.責任は私が持つ (sekinin wa watashi ga motsu): 이 표현은 "The buck stops here."의 직역에 가장 가깝습니다.ここで責任は終わる (kokode sekinin wa owaru): 이 표현은 "The buck stops here."가 의미하는 바를 다른 방식으로 표현한 것입니다.私の責任で決?する (watashi no sekinin de ketsudan suru): 이 표현은 "The buck stops here."가 강조하는 책임감을 더욱 명확하게 표현한 것입니다.私が責任を負う (watashi ga sekinin o ou): "I take responsibility."와 비슷한 의미입니다.私に任せてください (watashi ni maかせてください): "Leave it to me."와 비슷한 의미입니다.私が最後まで責任を持つ (watashi ga saigo made sekinin o motsu)"I will take responsibility until the end."와 비슷한 의미입니다.기왕이면 니네 모국어로 써라..