[29]
HCP 재단 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[18]
Starshiptostars | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[22]
어둠의민초단 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[10]
스그웬 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-3272853533 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[3]
대판백합러 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[8]
aespaKarina | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[77]
| 24/05/20 | 조회 0 |핫게kr
[14]
인생이졸립다 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[44]
ㅇㅇ(211.234) | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[16]
금마가누구더라 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[5]
고장공 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[48]
lunar_eclipse | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[3]
OO! | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[25]
러브리호리호 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
댓글(8)
유게이들의 미래
??? : 그게 네 군생활이다
저길로 계속가면 너의 앞날이 막막해진다 이건가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
왜 저렇게 번역된거지 ㅋㅋ
공사일정이 지연됐나? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(비행기 시간 다됬는데 여기로 오시면)막막합니다
나도 알아 ㅆㅂ ㅠㅠ
일본애들 dead end 를 제대로 된 의미로 쓰는 꼬라지를 못 봤는데
여기서는 제대로 쓰네 ...