[10]
츠루마키 | 08:52 | 조회 0 |루리웹
[11]
전력승부다 아자! | 08:59 | 조회 0 |루리웹
[16]
사이버렉카기사협회대리 | 08:59 | 조회 0 |루리웹
[12]
Sttimul | 08:57 | 조회 0 |루리웹
[3]
궁극보옥수 | 08:38 | 조회 0 |루리웹
[18]
열오리 | 08:52 | 조회 0 |루리웹
[9]
대충그럴싸한바코드닉 | 08:43 | 조회 0 |루리웹
[4]
보팔토끼 | 08:40 | 조회 0 |루리웹
[4]
jjoyok | 01:48 | 조회 2063 |보배드림
[5]
꿰뚫어보는현자 | 24/06/22 | 조회 1596 |보배드림
[6]
교복소녀 | 08:53 | 조회 163 |SLR클럽
[3]
파란희망 | 08:59 | 조회 1049 |오늘의유머
[1]
Aegis™ | 08:39 | 조회 314 |SLR클럽
[7]
가라마신 | 24/06/22 | 조회 160 |보배드림
[3]
우가가 | 08:49 | 조회 945 |오늘의유머
댓글(8)
북한 자료만 나오는거 보면 조선족도 아닌거 아님? ㅋㅋㅋㅋ
한자어 현지화 안하고 그대로 읽음
원신 3년 했지만 심비 강복이 뭔뜻인지 아직도 모르겠음
무기 이름도 골때리던데
하란 월백의 후츠라던가
깊은 비밀의 축복이라고 번역하면 되는데
그걸 그냥 그대로 최저가번역을
그건 후츠의 하란겟파쿠, 혹은 후츠의 [파도치는 달의 빛]이 맞음
만든 사람: 후츠, 검 이름 " 하란월백"
애초에 게임 번역 자체가 번역 업게 최저 페이 라인이라 실력 좋은 번역가들이 잘 안 해...
퀼리티 에반데... Qual ity!!
페르소나x도 번역 애매한거 꽤 눈에 밟힘. 스토리 쪽은 따로 하는 거 같은데