[4]
타로 봐드림 | 24/06/14 | 조회 0 |루리웹
[6]
탕수육맨 | 15:16 | 조회 104 |SLR클럽
[16]
kimkasadian | 15:14 | 조회 575 |SLR클럽
[9]
안심하세요 병원입니다 | 15:27 | 조회 0 |루리웹
[3]
무뇨뉴 | 15:23 | 조회 0 |루리웹
[12]
보추의칼날 | 15:25 | 조회 0 |루리웹
[13]
아이디닉네임비밀번호 | 15:18 | 조회 0 |루리웹
[10]
나15 | 15:19 | 조회 0 |루리웹
[15]
나스리우스 | 15:23 | 조회 0 |루리웹
[14]
퍼펙트 시즈 | 15:20 | 조회 0 |루리웹
[9]
올바른닉네임 | 15:21 | 조회 0 |루리웹
[13]
아일톤 세나 | 15:14 | 조회 0 |루리웹
[21]
루리웹-3159079013 | 15:19 | 조회 0 |루리웹
[11]
상게망게후후 | 15:16 | 조회 0 |루리웹
[15]
리스프 | 15:15 | 조회 0 |루리웹
댓글(8)
북한 자료만 나오는거 보면 조선족도 아닌거 아님? ㅋㅋㅋㅋ
한자어 현지화 안하고 그대로 읽음
원신 3년 했지만 심비 강복이 뭔뜻인지 아직도 모르겠음
무기 이름도 골때리던데
하란 월백의 후츠라던가
깊은 비밀의 축복이라고 번역하면 되는데
그걸 그냥 그대로 최저가번역을
그건 후츠의 하란겟파쿠, 혹은 후츠의 [파도치는 달의 빛]이 맞음
만든 사람: 후츠, 검 이름 " 하란월백"
애초에 게임 번역 자체가 번역 업게 최저 페이 라인이라 실력 좋은 번역가들이 잘 안 해...
퀼리티 에반데... Qual ity!!
페르소나x도 번역 애매한거 꽤 눈에 밟힘. 스토리 쪽은 따로 하는 거 같은데