[2]
구름밟이 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[9]
DDOG+ | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[7]
칼댕댕이 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[5]
루리웹-7315293 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[17]
롱파르페 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[4]
라스테이션총대주교 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[18]
베른카스텔 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[15]
검은투구 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[26]
쫀득한 카레 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[24]
히에칼린 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[17]
키리후지 나기사[2] | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[26]
aespaKarina | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[8]
InGodWeTrust | 24/09/25 | 조회 1036 |SLR클럽
[3]
루리웹-6719142719 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
[25]
누리인사이드 | 24/09/25 | 조회 0 |루리웹
댓글(14)
히어로만큼도 번역 못할거면서 직속번역팀의 존재의미는 대체뭐여
진짜 존나 짜치게하네
"군침이 싹도노" ㅇㅈㄹ을 공식 번역에다 쳐넣는 놈들인데
솔직히 명조는 한국 한정으로 번역 쪽이 제일 큰 악재라고 생각함
오죽하면 디씨 에펨 심지어 아카라이브에서조차도 일베 인정하고 번역팀 갈자라고 했겠음
놀라운건 한국 뿐만 아니라 글섭, 일섭도 번역이슈가 꾸준히 터짐 ㅋㅋㅋㅋ
워터스크린, 꿀잼퀴즈, 짱,, 별시발 언제썼는지도 가물가물한 유행어에 영어쓰면 이쁘다는 철지난 환상까지 가지가지함
설마 온실이란 단어를 몰라서 저러는거야?
스피드하게로 번역하는 놈들이 그렇죠 뭐
플라워룸 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
花房
이거 한자 직역해서 플라워룸 나온 게 개그다 ㅋㅋㅋ
번역에 특정 사상 넣어서 조지는건 많이 봤어도
순수하게 번역 꾸준히 조지는 겜은 첨보는듯
난 번역가가 한국인이란걸 못 믿겠음
조선족 번역설이 점점 현실성이 느껴지네;
존나웃긴게 쿠로게임즈는 뒤져도 한국 못버림
마케팅 효과도 딱 좋게 수도권 집중인데 미국 일본 수준으로 매출 뽑아줬음ㅋㅋㅋㅋ
근데 번역팀 하나 고르는게 어렵냐 ㅅㅂ