핫게 실시간 커뮤니티 인기글
(1851380)  썸네일on   다크모드 on
폭렬찌찌.. | 24/09/15 18:20 | 추천 48

섹스톤 영어가 어설프고 짜치는 이유 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ +13

원문링크 https://www.ilbe.com/11550771346


참고로 난 미국에서 10년 넘게 거주함

우선 섹스톤은 한국에서 고등학교를 나오고 미국에서 이공계 학부를 다닌 놈 치고는 영어를 못 하는 건 아님

근데 어디까지나 그런 공돌이 배경의 유학생 치고는 좀 한다는 거지

매번 볼 때마다 단어 선택과 문장 구성이 개병신 같은 김치 영어라

어디서 꺼드럭 거릴 정도로 영어를 함부로 찍찍 말할 정도는 절대 아님 ㅋㅋㅋ


여기서도

"If you abide by their language and not defy them, then I'd be more than happy to talk with you."

(그들의 말에 따르고 거역하지 않는다면, 저는 흔쾌히 당신과 대화할 것입니다.)

이렇게 말했는데 (엠빙신 기자 새끼가 자막 넣은 건 지좆대로 해석한 좆병신 같은 오역이니 무시해라)

일단 문법도 틀림 ㅋㅋ 저게 맞는 문장이 되려면

"If you abide by their language and do not defy them"

또는 "If you abide by their language, not defying them" 해야겠지


그리고 여기서 섹스톤이 말한 their language는

섹스톤이 앞서 언급한 강서구민들의 '분노한 사람들의 노래' 또는 여론을 말한 건데

language는 보통 어떤 의사소통 수단 그 자체로서의 언어를 지칭하지 저런 여론을 말하지 않음

섹스톤이 말하려던 여론으로서의 뉘앙스의 말을 지칭하려면 opinion이나 voice를 써야 함

아니면 원성을 의미하는 resentment 정도를 써주든가


또한 abide by나 defy는 어떤 법규, 규칙, 지침, 계약 등을 따르거나 어길 때 쓰는 말이지

여론을 따르거나 거역한다고 쓰면 개어색한 영어가 돼버림 ㅋㅋㅋㅋ

김치식으로 먼저 생각하고 직역하니깐 저딴 병신 같은 단어 선택을 하게 되는 것임 ㅋㅋㅋㅋ


섹스톤의 문장을 문법에 맞게 영어식으로 자연스럽게 고쳐주면

"If you don't ignore them and pay attention to their voice, I'd be more than happy to talk with you."

(그들의 여론을 간과히지 않고 주의깊게 듣는다면, 저는 흔쾌히 당신과 대화할 것입니다.)

나라면 이렇게 말하겠다


예전부터 섹스톤 영어 지껄일 때마다 이런 병신 같은 김치 영어 매번 발견했었는데

다시 말하지만 이 새끼는 어디서 영어 좀 한다고 먼저 나서서 꺼드럭 댈 정도는 절대 아님 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

누가 뭐 영어로 먼저 얘기하면 영어로 응대할 수는 있다고 쳐도

영어가 부적절한 상황인데도 지가 먼저 어색한 김치 영어로 찍찍 싸대는 게 이 상황의 웃음벨임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ





참고로 예일대 교수의 섹스톤 영어 평가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
[신고하기]

댓글(0)

이전글 목록 다음글

1 2 3 45
제목 내용