코드 기어스 반역의 를르슈
흑의 기사단
흑집사
다 뉴타입에서 나온 오역
[15]
루리웹-죄수번호1 | 08:51 | 조회 48 |루리웹
[12]
토드하워드 | 01:56 | 조회 51 |루리웹
[36]
아케미 호무라 | 08:51 | 조회 124 |루리웹
[17]
감동브레이커 | 08:48 | 조회 131 |루리웹
[18]
아케미 호무라 | 08:45 | 조회 120 |루리웹
[1]
치르47 | 08:46 | 조회 77 |루리웹
[10]
루리웹-1930751157 | 08:45 | 조회 97 |루리웹
[5]
THE오이리턴즈! | 08:21 | 조회 57 |루리웹
[4]
맘마통 | 08:22 | 조회 30 |루리웹
[7]
북구-(용봉)83 | 08:40 | 조회 26 |루리웹
[18]
최전방고라니 | 08:32 | 조회 61 |루리웹
[21]
부재중전화94통 | 08:34 | 조회 81 |루리웹
[16]
루리웹-죄수번호1 | 08:37 | 조회 79 |루리웹
[3]
키리카사마 | 07:29 | 조회 50 |루리웹
[8]
맘마통 | 08:35 | 조회 99 |루리웹
댓글(27)
코드"기아스"가 마즘
기아스가 켈트쪽 마법이라
우리 동네 서점 사장님이 뉴타입 사면 남는 저번 달 부록도 챙겨주셨는데 ㅠㅠ 옛날이여...
흑의 기사단은 맞는거아녀?
보통은 검은 기사단으로 번역함
검은 기사단이라고 하던지 흑기사단이라 하던지 해야됨. 표기법상 안맞다고 하든데..
기아스는 유명한데 흑의기사단이랑 흑집사는 모르겠당
기어스가 아니라 영어 발음상 기아스가 맞고 흑집사나 흑의 기사단은 원래는 검은집사 검은 기사단 이런식으로 번역해야 한다고 알고 있음
처음 알았넹
?執事 흑집사
?の騎士? 흑기사단
그냥 흑이라 써도 문제없는 단어임ㅋㅋㅋㅋㅋ
흑의 기사단은 좀 모르겠음. 중2병 느낌 나서 나쁘지 않다고 보는데
흑집사는 미묘하긴 하다.. 근데 이거 오역이라고 할 거면 원기옥이나 천상용섬 같은 것도 다 오역임
귀멸의 칼날에서도 다 주, 염주, 풍주, 암주 이렇게 하는 게 아니라
기둥, 불기둥, 바위기둥 이렇게 해야 하는데 솔직히 아무도 그렇게 안 부르잖음
코드기어스 -> 코드기'아'스
흑의 기사단 -> 검은 기사단
흑집사는 맞지 않나? 만화 제목도도 흑집사로 나왔는데